Saaremaa Ühisgümnaasium

  • Suurenda kirja suurust
  • Vaikimisi kirja suurus
  • Vähenda kirja suurust

Projekti kokkuvõte

Saada link Prindi PDF

PROJEKTI KOKKUVÕTE

What I personally most liked about visiting Germany was the experience of spending a week abroad with someone you just met. It seemed nuts at first but luckily I got the best host I could ever ask for. During our stay in May the Germans had project week, which sadly meant we couldn't get a real look into the school life there. Despite that, our activities during the day were good – my favourite was actually the job interview because we all learned a lot. Although activities during our free time could have been planned ahead more. I'm not blaming the students as I heard they had little time to prepare and with that little time they managed perfectly. Afternoons just happened to repeat themselves and by Thursday, me and my host deciced to just stay in. All in all I'm grateful I had this experience and I'm looking forward to seeing everyone again in October!

March 13

I had previously prepared a Kahoot at home so we spent about 30 minutes taking quizes about Estonia. After that I, Kristin and Hannabel moved to the hall to teach the Germans an Estonian national dance called 'Oige ja Vasemba'. They managed it surprisingly well and quickly. After that we played some group games and boys played basketball. The guests headed home after a few games.

Elo Rosenfeld

Külalistega Saksamaalt oli tore koos aega veeta. Tegime palju praktilisi, loogikapõhiseid ja meid tulevikus otsuste tegemisel kaasa aitavaid mänge ja ülesandeid. Näiteks võrdlesime kui keeruline on teatud rahasummaga toime tulla Saksamaal ja Eestis. Lisaks sellele tegime sakslastega omavahel ka erinevaid loomingulisi mänge ja miniatuurseid võistlusi.

Tulevikus võiks külalistega ette võtta tegevusi, mis paneks meid omavahel rohkem suhtlema ja seoks kultuure. Üldiselt võikski minu arvates olla rohkem suhtlemist propageerivaid tegevusi, kui näiteks erinevate firmade külastusi

Uku Pokk

Mulle väga meeldis Saksamaa reis ja just see, et saime külastada seda jõulude eel. Saime näha esimest lund ning tunda rohket vihmasadu. Teisel päeval külastasime hosti perega Heidelbergi jõuluturgu, mis oli põnev. Samuti saime seal maitsta imehäid küpsetisi ja juua külma ilmaga sooja teed. Huvitav oli käia sakslastega nädal aega samas koolis ning teada saada nende koolisüsteemist, mis üllataski mind kõige rohkem. Minu jaoks oli veidi harjumatu, et neil pole koolivormi ja et nad käivad koolis kokku 13 aastat. Samas oli ka päris mõnus nädal aega kanda veidi mugavamaid riideid. Kindlasti olid põnevad kõik kirikud, muuseumid ja poed, mida sain külastada. Igal pool oli väga kaunis arhitektuur ning sain ka palju pildimaterjali.

Märtsikuus külastasime sakslastega mitmeid kauplusi ja käisime šoppamas. Mitu õhtut käisime ka Apollo kinos koos teiste sakslastega uusi filme vaatamas. Paar korda käisime ka restoranides ja muudes söögikohtades. Nädala lõpus käisid tüdrukud ümber Saaremaa reisil.

Arvan, et oktoobrikuus võiks praktilises töös sakslastele veidi tutvustada meie kultuuri. Võib- olla võiksid nad proovida meie populaarseid maiustusi. Kindlasti võiks teha ka huvitavaid mänge seoses Eestiga (nt sõnamänge, kus sakslased prooviksid välja lugeda keerulisemaid eestikeelseid sõnu).

I really enjoyed our Germany trip and that we got to visit it during Christmas season. I experienced that years’ first snow. I got to visit two different Christmas markets and they both were amazing because they were bigger than here in Estonia. I loved the food in Germany, it was very delicious! It was very interesting to see a German school and compare it to our schools. For example, we have strict rules for uniforms, and in Germany there was none. Also the architecture was beautiful and I took many pictures.

Katri Maripuu

Märtsis tulid Saaremaale saksa õpilased, kellele saime korraldada huvitavaid tegevusi. Mina tegin koostööd Uku ja Marcus Meinhardiga ning meie sisustada jäi neljapäeva (15. märtsi) õhtupoolik. Tegevused sujusid väga ilusti. Kõige põnevam oli sakslaste jaoks mäng, kus nad pidid gruppides märksõnade abil näidendit tegema ja selle pärast ette kandma. Samuti meeldis neile teha erinevaid viktoriine Kahootis, millest üks oli ka Eesti-teemaline. Lisaks sellele näitasime neile veel natuke Vanamehe multifilme. Kõige lõpus pakkusime sakslastele omatehtud kamavahtu. Üks tüdruk, kelle nime ma kahjuks ei mäleta, oli isegi valmis mind abistama kamavahu valmistamisel. Enamikele neist see magustoit maitses, kuigi nad ei suutnud kogu valmistatud kogust ära süüa. Kamavahtu sai nautida ka saksa õpilaste õpetaja, kes korra ruumist läbi astus. Omavaheline suhtlus sakslastega toimus inglise keeles, kuna saksa keelt me veel nii hästi ei valda, et selles vabalt suhelda. Praktikaõhtu kestis kokku umbes 2,5 tundi ja paistis, et kõigil oli lõbus.

Kui sügisel uus grupp sakslasi Saaremaad külastab, võiks samuti korraldada neile erinevaid mänge, näiteks viktoriine. Arvan ka, et märksõnade abil näidendi tegemise ideed võiks korrata, kuna see oli üks õhtu lõbusamatest osadest. Oleks tore ka sakslastega niisama linnas ringi jalutada ja võib-olla koos midagi süüa teha. Arvan, et järgmisel korral peaksime neile ka rohkem eestikeelseid sõnu õpetama.

Hanna Täht

Minu aeg Saksamaal mõõdus väga kiiresti. Üleüldse oli mul seal väga huvitav. Hetkekski ei tekkinud tunnet, et tahaks juba koju minna.

Kindlasti oli minu lemmikosa reisi juures just see, et kohtasin uusi ja huvitavaid inimesi. Harjutamist sai ka minu keeleoskus ja see oli väga suur pluss. Isiklikult arvan, et projektil oli minule pakkuda vaid positiivseid elamusi ja kogemusi. Vaba aeg majutajatega oli samuti lõbus. Käisime erinevates linnades, kohvikutes jne. Sai ka paaris muuseumis käidud. Speyerist jäi mulle vaatamisväärsustest kõige rohkem meelde linna Katedraal, kuna see oli suur, võimas ja ilus. Kindlasti võin öelda, et tööintervjuu oli kõige kasulikum kogemus, mis ma projekti käigus sain. See andis mulle vähemalt mingigi ettekujutuse sellest, kuidas protsess käib. Veel meeldis mulle Goethe-Haus, mis oli huvitav ja laiendas silmaringi. Käisime ka linnas nimega Mannheim, mis oli samuti ilus koht. Seal oli ka suur loss, mida osaliselt külastasime ja see oli üks meeldejäävamaid elamusi. Samuti oli väga meeldiv BASF-i külastamine, sest järjekordselt sai juurde rohkem teadmisi. Õhtused koosolemised terve grupiga olid ka väga lõbusad ja nauditavad, kuna seltskond oli tore ja aktiivne. Ning nagu igal reisil, käidi ka seekord šoppamas, kuid igav ei hakanud ja jällegi oli põhjuseks inimesed minu ümber, sest nendega oli meeldiv koos aega veeta.

Küll aga peaksin mainima seda, et õhtused plaanid tehti enamjaolt samal päeval, mis tuli välja ka organiseerimise kohapealt. Tihtipeale oli probleeme kellaaegade paikapanemisega ja mõnikord ei saanud üldse aru, mis lõplik plaan oleks pidanud olema. Aga õnneks, olenemata mõnedest raskustest, said lõpuks kõik ikkagi aru, kuhu tuli minna ja millal.

Üleüldiselt oli see väga meeldiv reis ja projekt. Saksamaa, olgugi, et käisime vaid paaris linnas, tundus väga tore koht. Kindlasti tahaksin sinna uuesti minna.

My stay in Germany was lovely, interesting and enjoyable. My favourite part was the fact that I got so many new experiences. For example, the job interview was really useful, because it gave me a general idea of how the process actually works, and how I could prepare for it. The visit to BASF was also really interesting and the company has a rich history. Overall I think the project was really wonderful and I definetly appreciate the knowledge I gained.

Marcus Meinhard Rauniste

Mina käisin Erasmus+ projektiga Speyeris, Saksamaal detsembris. Seal viibitud nädal möödus vahetusperes elades, koolis käies ja muid vahvaid ettevõtmisi tehes. Projekt andis mulle suurepärase võimaluse näha sakslaste igapäevaelu ja see oli kindlasti ka üks mu lemmikumaid osasid reisist. Koolis nägime nii oma vahetusõpilaste tunde, üldist koolikorda ja samuti tegime ka mitmetele erinevatele klassidele tutvustavaid esitlusi Eesti kohta. Vabadel päevadel sõitsin mina oma perega ringi, külastasin erinevaid linnu ja sain osa nende huvitegevustest. Õhtupoolikutel veetsime enamasti aega koos teiste projektis osalejatega: küpsetasime, käisime jõulukontserdil, linnaekskurssioonil ja muuseumis. Enim üllatas mind tõenäoliselt see, kui teistsugune oli koolielu Speyeris - kõik alates riietusest, klassisüsteemide erinevusest kuni sooja lõuna ja söökla puudumiseni oli minu jaoks uudne. Samas oli väga huvitav näha, kuidas teises riigis õpilased oma päevi veedavad.

Üldiselt öeldes meeldis mulle reisi puhul kõik. Eraldi tooksin välja hariva poole pealt kahepäevase otsusetegemiste töötoa, kuna see oli tõeliselt kaasakiskuv ja teadmisi pakkuv, lisaks andis osalevatele õpilastele veelgi suurema võimaluse omavahel suhtlemiseks. Lisaks meeldis ka väike saksa keele kursus, mille koolis saime. Ma ei oleks osanud arvata, et kahe lause moodustamine uues keeles võib mulle nii palju positiivseid emotsioone tekitada. Muidugi ei saa ma mainimata jätta seda, et meile anti võimalus Saksamaale minna vahetult enne jõule, kuna tõenäoliselt ma üksinda sellisel ajal aastast reisile ei satuks. Tuledesäras linnakesed, jõuluturud ja üldine õhkkond oli minu jaoks midagi lummavat ja täiesti uut. Ainuke asi, mis mulle otseselt ei meeldinud, olid need paar tundi mõnedest koolipäevadest, kui sakslased olid tundides ja meie lihtsalt istusime fuajees, samal ajal, kui oleks selle ajaga saanud midagi põnevamat teha.

Nüüd hiljem, kui ka teine grupp meie õpilasi Saksamaal ära käis, jäi minus kajama mõte, et kui meil oli ülekaalus koolisisene õppimine ja justkui teoreetilisem osa projektist, siis teine grupp sai võrdlemisi palju väljasõite ja praktilisemat õpet. Siit ka mõte, et järgnevatel aastatel võiks võimalusel jagada tegevusi nõnda, et kummagi sõidu jooksul oleks võrdselt mõlemaid tegevusi.

Kahjuks märtsis minu projektipartner Eestisse tulla ei saanud - seega ei majutanud ma kedagi ega korraldanud ise ka ühtegi praktilist tegevust meie külalistele. Sellegi poolest olin juba sakslastega tuttav, suhtlesin nendega koolis aktiivselt. Samuti käisin ma paaril õhtul koos teistega meiepoolsetel praktilistel õhtutel, näiteks meeldis mulle rahvatantsu õppimise ja mängude õhtu.

Oktoobris võiks vähegi ilusa ilma puhul viia sakslastega läbi näiteks orienteerumise/jalutuskäigu taolise retke mööda Kuressaaret. Kuna arvan, et õhtusel ajal enamik õpilastest sooviks asja vabamalt võtta, võiks see toimuda lihtsalt jutustavas vormis, võibolla mõne huvitava ülesandega omavahelise suhtlemise õhutamiseks(näiteks kindlates poosides fotode tegemine vaatamisväärsuste juures, mis jääksid kõigile mälestuseks). Samas võiks jalutamine linna kohta midagi õpetada, seega vastavalt vajadusele ja huvile peaks ka mõni huvitav fakt läbiviijatel teada olema. Õhtu oleks tore lõpetada mõnes kohvikus, kus kõik saaksid koos lõbutseda ja kõhud täis süüa.

Inglisekeelne lühiülevaade: I visited Germany in December and the brightest memory for me was the Christmas vibe I got from the Christmas markets and celebrations. I really liked seeing how the school works there and taking part of the lessons. Some not so enjoyable moments were the lessons, where we just had to sit and wait for the German students, but luckily there were not many of them. In my opinion there also could have been more small trips and visits outside Speyer like were done with the second group of Estonians who participated in May. Overall, I am really glad that I have taken part of the project, got new friends, knowledge and experiences.

Liisa Õunpuu

Me külastasime Saksamaad 20.-26. mail projekti Erasmus+ raames, kus kogesime uut ja huvitavat.

Pühapäeval, kui meid sõidutati kooli, kus meie „hostid” käivad, ootas meid soe vastuvõtt sakslaste poolt. Jagati kätte nädala tegevuste plaan ja edasi läksime juba oma uutesse kodudesse, mis olid meile peavarjuks terveks nädalaks. Juba alguses oli minu host nimega Olivia väga innukas ja uudishimulik, soovis teada erinevat informatsiooni Eesti ja meie kooli kohta – juttu jätkus kauemakski. Tema pere, kuhu kuulusid lisaks temale ka ema, isa ja koer, oli väga sõbralik ja abivalmis. Tundsin end kui kodus. Õhtul kogunesid kõik hostid ja eestlased kokku, kus oli mõnus koosviibimine.

Esmaspäev oli meil vaba päev, selle veetsime rannas päevitades, ujudes ja grillides. Õppisime üksteist rohkem tundma. Teisipäeval külastasime BASF, mis on maailma suurim keemiatööstusettevõte. Meile tehti bussiga ringkäik, kus näidati kõik oma valdused üle. Kolmapäeval tutvustati meile kooli koolidirektori poolt, hiljem külastasime linnapead, kus oli samuti tore vastuvõtt. Neljapäeval viibisime suurtes ettevõtetes nimedega PFW ja MuH, kus toimusid ka proovi tööintevjuud. Reedel toimusid sakslastel proovieksamid, millele ka meie kaasa aitasime hinnates neid. Viimasel päeval, laupäeval oli meil linnatuur Frankfurtis ning hiljem läksime Goethe majamuuseumisse.

Need olid kindlad tegevused, mis olid kirjas kavas, aga muidugi tegime ka muid asju. Meie hostid tegid meile ka linnatuure, külastasime katedraali ja erinevaid linnu, kuhu sõitsime rongidega. Lisaks toimusid peaaegu igal õhtul koosviibimised, kus grilliti ja mängiti seltskonnamänge. Nad vedasid ka meid igale poole kaubanduskeskustesse, kus sai rahakotte palju tuulutatud.

Kõige enam meeldis kogu reis tervikult võttes: sakslased olid alati väga abivalmid, tegevused olid hästi planeeritud, kõik läks sujuvalt. Mis võib olla ei olnud nii meelt mööda, oli näiteks minu hosti toidulaud, kus leidus vaid saia, aga asi polnud nii hull ka. Igatahes oli vägev reis ning ootan juba sügisel nendega uuesti kohtumist!

This trip to Germany, Speyer was really fun. Pupils and teachers were all so nice to everyone. This whole program was organized very well, I liked it. I know that you had this kinda special week at your school but I would have liked to see the real lessons what you have at your normal school days. I really enjoyed staying there and I’m looking forward to seeing you guys!

Eva Jääger

 

Saksamaal olles käisime ringi Speyeri linnas ja veel ka oma hostide koolis. Samuti külastasime ka Frankfurti, Ludwigsaufenit ja kaunist Heidenburgi linna. Iga päev oli mingi tegevus, nii et igav ei hakkanud kunagi.

Kogu projekt oli väga tore ja lõbus, ei olnud ühtegi päeva, kus mul oleks igav või oleksin tundnud end üksikuna. Isegi tööintervjuu meeldis mulle väga ning kõik mis seal toimus oli ettemõeldud ja rahulik. Projekti raames sain ka kõvasti harjutada oma inglise keelt ning sain aidata ka oma hosti mõne raskema sõnaga.

Kõige rohkem mulle meeldis sakslastega koos aega veeta ja kaunist ning vana Speyeri linna avastada. Sakslased olid alati sõbralikud ja nendega sai ka palju nalja visatud. Kõige toredamad õhtud olid need, kus kõik eestlased ja sakslased olid koos ja me mängisime lauamänge ja kaarte.

Palju nalja pakkus ka see, kui mõni eestlane või sakslane ei teadnud mingit inglise keelset sõna ja tuli kasutada käežeste. See oli humoorikas, kuna mõni kord ei suudetudki leida õiget sõna ja tuli kuidagi teistmoodi seletada seda.

Oma hostidega koos külastasime Speyeri linnas kirikuid ja kellatorni, veel jalutasime ringi kesklinnas, külastasime kohvikuid ja olime ka suures pargis. Üks ilusamaid vaatepilte avanes Reini jõele. Veel meeldis mulle ka reis Heidenburgi, see oli üks väga maagiline ja vana linn. Vana loss, mis oli Heidenbergis künka otsas, oli võimas ja suurejooneline.

Veel töötasime koos ka sakslastega, kes ei olnud meie hostid, ka nemad olid sõbralikud ja abivalmis. Harjutasime veel ka, kuidas tööintervjuul käituda, kuidas end esitleda ja mida öelda. Üleüldiselt valmistusime ette tuleviku töökoha valimise jaoks.

The project was really fun and if given the chance I would definetly do it again. All the germans were really friendly and out-going, in Estonia people are more preserved, so that was a new expirience for me. The job interview  and the preporations for it were very educational and helpful for the future. I am really happy that I was given the chance to meet so many wonderful and sweet people. The most fun I had, was when I was with our hosts or when we were doing group-work for the interview. I got a lot of new expiriences and made some great new friends. I already can`t wait for the germans to come to Estonia.

Lisanna-Lee Leiman

Mina käisin Saksamaal detsembris. Jõudsime laupäeva õhtul Speyerisse. Minu host oli suhteliselt tagasihoidlik ja mitte jutukas, enamus ajast juhtisin vestlust mina. Tema peres oli lisaks temale ta ema, isa, noorem õde ja vanem vend; nad elasid pisikeses korteris. Tõin neile Eestist STÜ piparkooke kaasa, mis maitsesid neile väga.

Saksamaal sain käia mitmetel jõululaatadel ja kohtuda linnapeaga, ka käisin kinos. Veel saime osaleda Decision Making Workshopis, mis oli väga huvitav ja hariv. Käisime ka kirikus kontserdil, kus minu host mängis viiulit. Saime ka osa võtta sakslaste koolitundidest, kus ma ei saanud mittemidagi aru millest räägiti. Samuti esitasime oma presentatsioone selle kooli teistele õplastele. Saksamaal olemise aja lõpu poole käisime hostiga suures kaubanduskeskuses, kust sain osta oma kodustele jõulukinke.

Hästi lahe oli see, et esimese päeva hommikus oli lumi maha sadanud, mis sulas päeva lõpuks kahjuks ära. Kummaline oli minu jaoks see, et neil ei olnud nagu suurt prügikonteinerit, kuhu prügi panna, vaid siis kui prügipäev tuli, visati lihtsat kõik oma prügikotid tänavale hunnikusse (vähemalt nii ma nägin vanalinnas ja nii seletati mulle.) Mind veidike häiris see, et minu host ei tundnud kella ja meil oli suuri raskusi igale poole õigeks ajaks kohale jõudmisega. Muidu oli kõik hästi tore.

Märtsis ma hostisin sakslast. Tema soovil käisime koos tema ja ta sõbranna Hannaga Titerannas pilte tegemas. Nad olid jäätunud merest ja lompidest väga vaimustunud ja ma olen kindel, et nad said talvisest päikseloojangust ilusaid pilte.  Käisime vabal päeval poodlemas igalpool: Tene poes,  Aurigas, Kaubamajas, Kalevi kommipoes jne. Pärast ostlemist käisime Mõnusas Villemis söömas. Käisime veel Roomassaares ja Loodetammikus linnuvaatlustornis. Viimase päeva õhtul käisime kinos filmi „Game night” vaatamas. Meile meeldis see väga.

Oktoobri practical work-is võiks näiteks neile Kahooti Eesti kohta teha. Veel oleks lahe lasta neil maitsta erinevaid Eesti toite näiteks kama, kohukesi, erinevaid Kalevi komme jne. Ka võiks neile teha erinevaid mänge ja tuuri Kuressaares.

I liked my stay in Germany. Everything was cool and interesting. Decision Making Workshop was very educating. Everyone was nice to us. It was pleasent meeting new people from another country.

Annabel Hansalu

Käisin Saksamaal 20. mai – 26.mai ja see oli tõesti väga eriline külastus Saksamaale, sest sain nii palju teadmisi riigi kohta ja inimeste ja kultuuri ja traditsoonide ning loomulikult sain sealt ka sõpru, kellega siiamaani iga päev suhtlen. Olen väga tänulik oma hosti perele, sest pereisa ajas minuga koguaeg juttu ja viis mind linna peale ehitisi uurima ning ise rääkis ka tohutult palju neist, mis mind väga üllatas. Nägin katedraale, mida olen varem näinud ainult oma õpikutes aga poleks arvanud, et ise ka neid oma silmadega näen. Kõige enam meeldis mulle hostide ja kaaslastega aja veetmine, kuigi alguses olid kõik eestlased ja sakslased üksteisest eraldi, siis lõpuks hakkasime väga hästi kõik omavahel läbi saama ja lausa kurb oli lahkuda peale seda. Hakkasime peale koos ujumis käimist tohutult hästi läbi saama. Ei suudagi tuua näidet, mis mulle ei meeldinud kuid ära tüütas lõpuks küll saia söömine, mida me saime hommikuks, lõunaks ja ka õhtuks. Söök iseenesest oli väga hea ja mu hosti ema tõi paar korda magustoiduks kausitäie maasikaid, mis mind ka üllatas, sest kui Eestis sellise kausitäie osta, siis läheb see väga palju maksma aga nende jaoks oli see kausitäis nagu mitte midagi. Tohutult tore oli suhelda mu hosti isaga, kes ise töötab matemaatika õpetajana kuigi ta inglise keel oli nii selge ja arusaadav. Sain ka teada, et meie hostid väga igatsevad meid taga ja soovivad juba jälle meiega kohtuda. Eriti kasulikuks pidasin ma tööintervjuud, mida tegin Mann und Hummelis. Sain kogeda, milline on päris tööintervjuu ja olen rohkem valmis tuleviku jaoks. Mulle meeldis ka see, et meil oli väga palju vaba aega mida raisata ning saime kenasti puhata pärast pikka päeva. Saime mitu korda shoppamas käia ja niisama ringi liikuda omapäid. Kool iseenesest oli väga värviline seespoolt ja õpilased tundusid ka olevat väga loovad inimesed. Üllatuseks tuli ka see veel, et Speyeris on igal koolil oma süsteem, mis meie arvates läheb liiga keeruliseks riigile, aga siiamaani on nad toime tulnud. Kui saaksin, läheksin jälle kohe nüüd tagasi ja veedaks paar nädalat nende inimestega, kes meid hostisid.

12.- 17. märts oli meie, kes ei käinud detsembris Saksamaal, aeg tegeleda sakslastega. Mina, Kristin ja Elo tegelesime sakslastega 13. märtsil ja tegime neile Eesti kohta kahooti ning hiljem õpetasime neile selgeks tantsu oige ja vasemba, mis on ka video peal ja  millega nad said väga hästi hakkama ja olime väga uhked nende üle sellepärast. Kuigi nüüd mõtlen selle peale, kui tohutult palju nad pidid ühes päevas tegema ja kui vähe meie pidime Saksamaal tegema. Ei kujuta ette kui väsinud nad võisid olla alati õhtuti. Nägime ka samu inimesi Saksamaal koolis, mis tuli suureks üllatuseks, sest ei oleks arvanud, et me reaalselt näeme neid uuesti ning osad teretasid ka ja tulid meiega rääkima.

Hannabel Noor

 

 

9.-15. detsembrini viibisime Saksamaal Speyeris. Nädalaks ajaks võttis mind ja Katrit oma katuse alla neljaliikmeline vahva perekond. Saime näha, milline nende tavaelu täpselt välja näeb ja ise ka veidi sellest osa saada. Perega koos käisime jõuluturul ja üldse sõitsime palju ringi, vanemad rääkisid väga palju nende kodukoha ajaloost ja milline neil seal suvel elu välja näeb. Tüdrukud olid väga sõbralikud ja abivalmid. Igal õhtul sõime kõik koos õhtust, nad on väga kokkuhoidev perekond. Nii palju, kui aru saime, siis igal õhtusöögil nad arutavad oma päevategemistest ja räägivad üksteisele juhtumistest. Väga armas minu arust.

Koolis saime ka koos nendega käia. Erines meist ikka väga palju. Mis kõige rohkem üllatas, oli see, et neil ei olnud koolimajas garderoobi, kuhu oma üleriided päevaks hoiule jätta. Paljud käisid terve päev kas jope seljas ringi, või kandsid mantlit käeotsas kaasas. Väga ebamugav minu jaoks, aga eks nad ise ole juba harjunud.

I enjoyed staying in Germany very much. People are very kind and helpful, it was very nice. All activities planned for us were very fun and we got to communicate with other German pupils too, which was very great, we did not just talk with our exchange students but with others too. It was a great trip.

Kuna oktoobris loodetavasti veel miinuskraade ei ole ja on üpris mõnus ilm, siis võimaluse korral (ma ei ole kindel, et see täiesti võimalik on) organiseerida kõigile külalistele jalgrattad ning teha väike matk mingil õhtupoolikul. Sõita näiteks Mändjala randa või kuskile mujale ilusasse kohta. Viibida rohkem värskes õhus ja suhelda omavahel. Oleks tore.

Elluli Saat

 

Ühel ootusärevusest pungil maikuu hommikul algas lend Saksamaa poole. Kui varem olin tundnud selle kõrvalt ka veidi hirmu, siis selle päeva hommikuks oli seegi kadunud.

Nädal oli täis meeletult palju positiivseid emotsioone, seega on väga raske välja tuua parimat. Usun, et edaspidises elus tuleb kõige rohkem kasuks ühes kohalikus firmas läbi mängitud töövestlus. Saime sealt kõik palju uusi näpunäiteid, kuidas end potentsiaalselt tulevase juhi ees heast küljest näidata ja muidugi saime selle käigus ka oma inglise keele oskust arendada ja praktiseerida. Samuti olid väga kasulikud eelnevalt Marlenega tehtud harjutused ja läbirääkimised, sest peale neid tundsin end töövestlusel juba palju kindlamalt.

Tööturu tarbeks hangitud oskuste ja kogemuste kõrval pean ka Saksamaal uute inimestega tutvumist ja sõprade leidmist väga oluliseks. Üllatusin väga avastades, kui lihtne oli häid tuttavaid saada, kui kellegagi juba millestki kõnelema sattusime.

Mõeldes asjadele, mis oleks võinud olla teisiti, tuleb pähe ainult üks. Ei tea, kas seegi on päris negatiivne asi, kuid segaduse vähendamiseks oleks võinud õpilaste poolt ka õhtused tegevused ette planeeritud olla.

Samuti otsisime tegevusi märtsikuus meie kooli külastanud sakslastele. Minu grupi poolt planeeritud tegevuseks sai mängude- ja tutvumisõhtu. Nagu eelnevast mõista võib, saime selle käigus üksteist paremini tundma õppida ja tiheda töönädala sees lõbusalt aega veeta.

Tutvumine saksa õpilastega oli väga meeleolukas ja sündmusterohke. Ma olen meeletult rahul, et meile selline võimalus anti ning loodan, et see ei jää viimaseks taoliseks külastuseks.

I was, and still am, so very pleased with our trip to Germany. I liked the places we saw during our days there. It was really awesome that we got to practice English language so much on a daily basis. I also got a great experience with the job interview. I met so many wonderful people and it has made me want to visit Germany again.

Kadri Tamleht

Olen kõige õnnelikum selle üle, kui tore pere mul oli. Klappisime Anitaga väga hästi. Saksamaal nägin ma seda kuidas sealsed inimesed elavad ja, et nad ei olegi meist  nii väga erinevad. Me käisime linna peal ja tutvusime selle ajalooga ning käisime nende koolis, mis on  Eesti omadest väga erinev. Minu jaoks oli ilmselt kõige huvitavam kogemus minu perega kirikus käimine ja kui me üks õhtu nende usklikest sõpradega aega viitsime. See oli minu jaoks nii huvitav, sest mul ei ole varem sellist kogemust olnud. Ise me kirikus ei käi ja ma ka ei usu sellesse, huvitav oli näha, mida inimesed seal teevad.

Meil oleks võinud olla peredega rohkem vaba aega. Tegevused, mida pidime tegema olid küll suurem osa huvitavad, aga meil jäi palju tegemata nende pärast.

  1. 1. I really liked the decision making workshop.
  2. 2. Loved my family.
  3. 3. Liked to see how school works there.
  4. 4. Did not like that we did not have much free time with our familys.
  5. 5. Too many activities.

Eestis tegime me Anitaga kõike seda, mida kool käskis ja vabal ajal sõitsime mööda Saaremaad ringi, mängisime kodus lauamänge ja nautisime vaba aega. Jällegi seda aega ei jäänud kohustuslike asjade kõrvalt palju ja suurt midagi ei jõudnudki teha.

Gertrud Leiten

Detsembris Saksamaal Speyerit külastades veetsin ma väga palju aega oma host-õega. Meil oli koos vahva ning ka minu host-isa oli äärmiselt südamlik inimene. Käisime kõik koos kinos, söömas, jõuluturgudel ja ka lihtsalt sõitmas. Kogu ülejäänud grupiga käisime aga muuseumides, koolitundides, koolitusel, kontserdil ja ka town-rallyl. Mulle isiklikult meeldis koolitus kõige enam, sest esiteks saime seal väga väga palju targemaks ja teiseks ühendas see meid(eestlaseid) ka sakslastega veidi enam. Kõige vähem meeldis mulle vast townrally. Mulle tundus, et küsimused ei olnud eriti hästi läbi mõeldud, ilm oli vilets ja grupijuhid ei olnudd väga motiveetud. Kokkuvõttes jäin ma meie õppereisiga väga väga rahule ja kindlasti tahaksin veel kunagi Speyerisse naasta. Märtsis, kui sakslased Eestisse tulid, siis hostisin mina neist kahte, Ann-Catherine (minu host-õde) ja Sue’d (Elluli hostõde). Me elasime terve nädala neljakesi ühes majas ja meil oli väga tore. Ajasime õhtuti juttu, tegime koos süüa, käisime saunas jne. Nädalavahetusel käisime ka Elluli kodusaart, Muhut, vaatamas. Näitasime neile kaalikraatrit, muhu loomaaeda, angla tuulikuid ja veel paari “turistikat”. Viimasel õhtul käisime tüdrukutega ka korra peol, et sakslastele ka seda poolt saareelust näidata. Nad jäid väga rahule, ehkki koju läksime üsna varakult, kuna hommikul oli vaja vara ärgata. Oktoobris Eestisse tulevate vahetusõpilastega võiksime kindlasti teha kas nt townrally või fotojahi või midagi taolist, aga huvitavas võtmes, et ei oleks tüütu. Väga huvitav oleks ka teha filmiõhtu kõik koos, kus vaatame mõnd eesti filmi. Võiksime läbi viia ka ühe suurema ühise õhtusöögi tegemise ja siis kõik koos süüa ja nautida seltskonda.

Our stay in Germany was amazing. I loved my host-family and everithing we did. I have been in german christmasmarket before, but I still amazed every time I visit those markets. My favourite thing we did during the week was that course we had for two days. I learned a lot and most important - it was not boring!! One day we had townrally and i quess it was the most boring part of the week, but it was only like an hour, so it doesn’t matter at all. People just like different things and unfortunately it wasn’t something for me. Thanks for having us and hopefully it wasn’t our last time in Speyer.

Aleksandra Männik

 

Sakslastega tegime praktikat 13. märtsil koos Elo ja Hannabeliga. Olime kindlad, et tahame neile õpetada midagi seoses Eestiga. Kuna tegelen rahvatantsuga, siis soovitas õpetaja kohe, et korraldaksime midagi sellega seoses. Tahtsin nendega tantsida midagi lihtsat, meenus tants „Oige ja vasemba”. Tundus et neile väga meeldis see. Lihtne oli õpetada kuna ka Elo ja Hannabel oskasid tantsu. Järgmisena tahtsime õpetada neile midagi üleüldiselt Eestist, kuid mitte nii, et neil hakkaks igav. Tegime Eesti kohta Kahooti, ka see paistis neile meeldivat. Hiljem mängisime nendega lihtsamaid Eesti mänge.

Järgmiste Sakslaste tulekul saame ilmselt võtta õppust eelmisest korrast. Arvan, et minu, Elo ja Hannabeli õhtu oli hea kuid oleks võinud olla natuk paremini organiseeritud. Sakslastega peaks ilmselgelt jälle tegema midagi Eesti teemalist. Arvan, et parim viis ongi õppida läbi tantsu ja mängude. Tantsides õpib näiteks numbreid ja väljendeid ning hiljem saab uhkustada, et osatakse välismaa tantsu. Mängides õpib veelgi enam väljendeid ja sõnu kui põimida sisse eesti keelt ning neile aeg ajalt tõlkida jällegi. Arvan ka, et toit on tee inimeste südamesse ning ka mõne Eesti toidu tegemine ja hiljem koos söömine annab hea elamuse. Võiks ka viia neid ilusasse sügisesse parki ja lossi, mis kindlasti noortele peale läheb. Lossi külastades õpivad nii Eesti, kui ka Saaremaa ajaloost nii mõndagi.

Kristin Häng

 
Bänner


Bänner